Reglas de coma en inglés

Reglas de la coma

(Reglas de uso de las comas en los textos en inglés)

¿Qué tienen de especial las reglas de la coma en inglés?

En general, el uso de las comas es relativamente liberal en la lengua inglesa. Esta falta de rigidez hace que las comas en los textos no sean tan frecuentes como en otros idiomas y, por consiguiente, más bien escasas. Las reglas esenciales de la coma son las siguientes:

  1. Una coma suele colocarse entre las oraciones principales. Además, separa las frases principales y las subordinadas si estas se encuentran al principio de una oración compleja (Observa: Las comas también suelen ponerse antes de las conjunciones, tal como ‘and, but, or’, etc.):
    • “I don’t have any time left, and my car is broken.” (No me queda tiempo, y mi coche se me ha estropeado.)
      • Esta afirmación es una combinación de dos cláusulas principales y, por lo tanto, requiere una coma.
    • When we arrived at the lake, the ship had already left.” (Cuando llegamos al lago, el barco ya había salido.)
      • Aquí, una cláusula subordinada inicia la oración compleja. Se necesita una coma.
  2. Las cláusulas relativas que no son necesarias para la comprensión del enunciado se separan con comas (para más detalle, véase las cláusulas relativas restrictivas y no restrictivas):
    • “My sister, who knows a lot about geography, helps me with my homework.” (Mi hermana, la cual sabe mucho de geografía, me ayuda con los deberes.)
    • “His first car, which he bought in 2003, was a Ford.” (Su primer coche, que compró en 2003, fue un Ford.)
  3. Después de los saludos en las oraciones:
    • Peter, it was really nice meeting you.” (Peter, ha sido un placer conocerte.)
    • Margret, would you like some more coffee?” (Margret, ¿quieres más café?)
  4. Para números como separador de miles:
    • “Almost 3,000 people were at the concert.” (Casi 3.000 personas estuvieron en el concierto.)
      • Ojo: ¡Esto significa ‘tres mil’, no ‘tres coma cero’!
    • “The company spent over 750,000 euros on marketing last year.” (La empresa gastó más de 750.000 euros en marketing el año pasado.)
  5. La coma aparece en las oraciones con ‘if’ cuando la cláusula if está al principio:
    • If you told me, I would help you.” (Si me lo dijeras, te ayudaría.)
      • Con una coma aquí, ya que la cláusula if comienza la oración compleja.
    • “I would help you if you told me.” (Te ayudaría si me lo dijeras.)
      • Sin coma porque la cláusula con ‘if’ sigue como segunda parte.
  6. En los enunciados que terminan en ‘please’ (por favor):
    • “Could you help me with my English, please?” (¿Podrías ayudarme con mi inglés, por favor?)
    • “May I use your bathroom, please?” (¿Puedo usar su baño, por favor?)
  7. En el caso de las enumeraciones y las listas, se puede colocar la coma antes de ‘and’, pero no es obligatorio (La explicación de la coma de Oxford cubre esta regla en detalle.):
    • “If you bring eggs, ham, yoghurt, and oranges, we can have a tasty breakfast.” (Si traes huevos, jamón, yogurt, y naranjas, podemos tomar un sabroso desayuno.)
    • “Harold has already been to Australia, Poland, China, Egypt and Brazil.” (Harold ya ha estado en Australia, Polonia, China, Egipto, y Brasil.)
      • Una lista de este tipo se produce a veces sin coma antes de ‘and’. Este ejemplo muestra que este tipo de coma no es obligatorio.
  8. Antes de las etiquetas de pregunta (Question Tags) o expresiones similares:
    • “This is quite interesting, isn’t it? (Esto es bastante interesante, ¿no?)
    • “You speak Italian, right? (Hablas italiano, ¿verdad?)
  9. Después de las palabras o locuciones que introducen frases e interjecciones:
    • Additionally, there are pictures that show more details.” (Además, hay fotos que muestran más detalles.)
    • After all, we had an exciting weekend.” (Después de todo, hemos tenido un fin de semana emocionante.)
    • Oh, I didn’t know that.” (Oh, no lo sabía.)
  10. Entre los adjetivos de igual rango:
    • “Yesterday was a lovely, sunny day.” (Ayer fue un día precioso y soleado.)
    • “This year, we had a long, hot summer.” (Este año, hemos tenido un verano largo y caluroso.)
  11. Si la oración comienza con ‘yes’ o ‘no’, se pone una coma:
    • Yes, I know him.” (Sí, lo conozco.)
    • No, this is not Jane’s mobile phone.” (No, este no es el teléfono móvil de Jane.)
  12. Y en la mayoría de los casos en el estilo directo:
    • “My boss said, ‘Work hard, and you can go home early.’ (Mi jefe dijo: “Trabaja duro, y puedes irte a casa temprano.”)
      • Cuidado: En español, el discurso directo lleva dos puntos.
    • ‘Why can’t you just help me?’, she asked and left.” (“¿Por qué no me puedes ayudar?”, ella preguntó y se fue.)

Más explicaciones con relación al tema «Coma y reglas»

Las siguientes explicaciones encajan con las «Reglas de usar comas en textos ingleses» y por eso también pueden ser interesantes: