La valencia del verbo en alemán
(Valencia/régimen del verbo en la gramática alemana)
Tabla de contenidos
¿Qué significa valencia del verbo?
La valencia del verbo (en alemán: Valenz/Wertigkeit) describe la cualidad del verbo de ser complementado por otras partes de la oración, las cuales se llaman argumentos verbales. Además del tipo de las partes de la oración (sujeto u objeto semántico), la valencia también determina su cantidad, la cual puede ser desde cero hasta cuatro. Muchos verbos pueden también tener un valencia distinta según su utilización.
Para la valencia compara ahora lo siguiente:
Valencia cero y verbos intransitivos
- Por un lado hay verbos con valencia nula, los cuales no permiten ni sujeto ni objetos semánticos (complementos). Con estos verbos el pronombre personal ‘es’ aparece como sujeto expletivo en lugar del sujeto. A este grupo pertenecen los ‘auténticos’ verbos impersonales (fundamentalmente los verbos que se refieren a la meteorología):
- nieseln (lloviznar), regnen (llover), donnern (tronar), hageln (granizar), schneien (nevar) etc.
- „Heute Abend schneit es.“ (Nieva hoy por la tarde.)
- No sujeto, solamente ‘es’ como sujeto expletivo.
- „Heute Abend schneit es.“ (Nieva hoy por la tarde.)
- nieseln (lloviznar), regnen (llover), donnern (tronar), hageln (granizar), schneien (nevar) etc.
- Los verbos monovalentes exigen únicamente un sujeto y no pueden atar un objeto a si mismos. A estos pertenecen los verbos intransitivos:
- schlafen (dormir), wachsen (crecer), wehen (soplar) etc.
- „Der Wind weht wieder sehr stark.“ (El viento sopla fuertemente otra vez.)
- 1ª parte de la oración (sujeto) → ‘Der Wind’
- „Der Wind weht wieder sehr stark.“ (El viento sopla fuertemente otra vez.)
- schlafen (dormir), wachsen (crecer), wehen (soplar) etc.
Verbos transitivos
Además de esto existen los siguientes verbos polivalentes, los que todos sin excepción pertenecen al grupo de los verbos transitivos:
- Los verbos bivalentes exigen dos partes de la oración, un sujeto así como un objeto (complemento), el cual es por regla general (¡pero no siempre!) acusativo:
- sagen (decir), helfen (ayudar), schneiden (cortar) etc.
- „Brigitte hilft ihrer Freundin.“ (Brigitte ayuda a su amiga.)
- 1ª parte de la oración (sujeto) → ‘Brigitte’
- 2ª parte de la oración (complemento dativo) → ‘ihrer Freundin’
- „Brigitte hilft ihrer Freundin.“ (Brigitte ayuda a su amiga.)
- sagen (decir), helfen (ayudar), schneiden (cortar) etc.
- Por lo tanto, los verbos trivalentes pueden tener tres partes de la oración, un sujeto y dos complementos (objetos semánticos):
- schreiben (escribir), legen (poner), geben (dar) etc.
- „Der Mann gibt seiner Freundin einen Kuss.“ (El hombre le da a su novia un beso.)
- 1ª parte de la oración (sujeto) → ‘Der Mann’
- 2ª parte de la oración (complemento dativo) → ‘seiner Freundin’
- 3ª parte de la oración (complemento acusativo) → ‘einen Kuss’
- „Der Mann gibt seiner Freundin einen Kuss.“ (El hombre le da a su novia un beso.)
- schreiben (escribir), legen (poner), geben (dar) etc.
- Finalmente, hay también verbos cuatrivalentes, con un sujeto y tres complementos (objetos semánticos):
- schreiben (escribir), bitten (rogar), übersetzen (traducir) etc.
- „Meike bittet ihre Gäste für das kalte Essen um Entschuldigung.“ (Meike les pide perdón por la comida fría a sus invitados.)
- 1ª parte de la oración (sujeto) → ‘Meike’
- 2ª parte de la oración (complemento acusativo) → ‘ihre Gäste’
- 3ª parte de la oración (complemento circunstancial) → ‘für das kalte Essen’
- 4ª parte de la oración (complemento circunstancial) → ‘um Entschuldigung’
- „Meike bittet ihre Gäste für das kalte Essen um Entschuldigung.“ (Meike les pide perdón por la comida fría a sus invitados.)
- schreiben (escribir), bitten (rogar), übersetzen (traducir) etc.
Valencia diferente con verbos
Se tiene que tener en cuenta que muchos verbos pueden mostrar valencia diferente según su uso. En consecuencia, algunos de ellos pueden ser monovalentes, bivalentes o también trivalentes.
- Para ello algunos verbos como ejemplo:
- erzählen (contar), reden (hablar), singen (cantar), essen (comer) etc.
- „Er erzählt.“ (Él cuenta.)
- monovalente
- „Er erzählt eine Geschichte.“ (Él cuenta un cuento.)
- bivalente
- „Er erzählt ihr eine Geschichte.“ (Él le cuenta un cuento.)
- trivalente
- „Er erzählt.“ (Él cuenta.)
- erzählen (contar), reden (hablar), singen (cantar), essen (comer) etc.
- Atención: Si un verbo es ‘monovalente’, no significa que no permite ningún complemento circunstancial.
- „Sie schläft.“ (Ella duerme.)
- monovalente
- „Sie schläft im Bett.“ (Ella duerme en la cama.)
- monovalente con complemento circunstancial
- „Sie schläft.“ (Ella duerme.)
Más explicaciones en relación a «la valencia del verbo en alemán»
Los próximos temas y explicaciones encajan con «la valencia del verbo» y por eso también pueden ser interesantes:
- El sujeto en la gramática alemana
- El objeto semántico (complemento)
- El complemento directo (acusativo)
- El complemento indirecto (dativo)
- El sujeto expletivo en la gramática